Авторизация

Русский язык как жертва войны

Вадим Штепа
Русский язык как жертва войны

Едва ли не главным политическим аргументом Кремля на «украинской войне» стала «защита русского языка». Далее языковой вопрос очень быстро перерос в целую доктрину «Русского мира». Что это такое — не очень ясно даже самим создателям, но с определенностью можно сказать, что как раз русскому языку в этой доктрине отводится ключевая роль. Не зря же депутат Ирина Яровая даже в России решила защитить наш язык от влияния иностранной конкуренции в школе, а заодно и зацементировать языковым невежеством еще неокрепшие стены «Русского мира».

Эта идея оказалась столь заразительной и продвигается российскими властями так настойчиво, что напугала даже белорусского президента, всегда подчеркивавшего свою лояльность Москве. Теперь «батька» взбрыкнул и заявляет, что независимая Белоруссия ни к какому «Русскому миру» не относится.

Тем не менее, на постсоветском пространстве русский язык с очевидностью остается средством межнациональной и межкультурной коммуникации. И зачастую именно на нем создаются произведения, совершенно противоположные «языку имперской пропаганды» (песня «Никогда мы не будем братьями» украинской поэтессы Анастасии Дмитрук и литовских музыкантов, грузинско-эстонский фильм «Мандарины» и т.д.).

Несмотря на то, что русским пользуются во многих странах, только Россия устанавливает его языковые нормы — как на правительственном, так и на академическом уровне. Другие крупные мировые языки такой монополии не знают. Например, США, Канада и Австралия не ждут из Лондона нормативных директив по употреблению английского языка, а жители Германии, Австрии и Швейцарии не ведут нелепых споров о том, чей немецкий «правильнее».

К тому же теперь на фоне массированной пропагандистской кампании, раскручиваемой некоторыми государственными СМИ России, язык Пушкина и Чехова начинает ассоциироваться с внешнеполитическим курсом Кремля и как следствие — политизироваться. В Латвии, к примеру, можно нередко услышать сожаления, что подавляющее большинство населения страны владеет русским (не говоря уже о том, что для значительной части жителей он является родным), поскольку, помимо богатой культуры, он является теперь еще и проводником кремлевского нарратива.

Для того чтобы как-то противостоять этому уже до 15 стран ЕС готовы поддержать создание информационного русскоязычного телеканала, где новости будут новостями, а не «пятиминутками ненависти».

В соцсетях эта политизация языка («русский — значит должен поддерживать российскую политику») порой приводит к забавным претензиям в адрес украинских оппонентов, вроде «Чего это вы на нашем языке говорите? Балакайте своей мовой!».

Хотя есть обратная и весьма впечатляющая статистика — 60% украинских войск АТО (т.е. более половины) считают русский своим родным языком. И на этой цифре ломается вся кремлецентричная идеология «Русского мира». Бойцы украинских батальонов, говорящие между собой по-русски, совсем не нуждаются в «защите русского языка», которой так обеспокоена Москва — напротив, они как раз и отбивают эту навязчивую «защиту». Вообще, наполовину русскоязычная Украина — это наглядный пример иной, неимперской «русскости».

В молодежных сетевых полемиках российско-украинская война отразилась не столько как борьба русского и украинского языков, сколько как столкновение сленгов и имиджей. На «свидомитов» и «бендеровцев» украинцы ответили «ватниками» и «колорадами». Еще имперцы придумали обидное, как им казалось, словечко «укроп» — но наверняка не ожидали того, что противнику понравятся эти шевроны. Вообще, самоирония — это мощное оружие, причем оружие именно той стороны, которая чувствует себя побеждающей и правой.

Надо отметить, что исторически русский язык использовался как инструмент расширения и укрепления империи. В советское время язык тотально регламентировали, подгоняя под «московский» стандарт и изгоняя все коренные, локальные диалекты как «устаревшие». Однако они все же сохранились едва ли не в каждой республике бывшего СССР, зачастую сблизившись с местными языками, а также в регионах РФ — от Карелии до Дальнего Востока. Множество этих локальных «русских наречий» вполне могут быть оживлены в современных культурных проектах, влиться в популярные региональные бренды.

Даже если русскому языку не удается получить статус государственного в постсоветских странах, как того требуют сторонники «Русского мира», но академическим институтам этих стран никто не может помешать изучать и вырабатывать собственные нормы русского языка, основанные на местных его диалектах. Развитие этого многообразия со временем ликвидирует не только московскую академическую монополию на русский язык, но и снизит зависимость его распространения и восприятия от часто непредсказуемого внешнеполитического курса самой России.

Кстати, свое стихотворение в прозе про «великий и могучий русский язык» (мы все учили его в школе) Тургенев написал, давно уже переехав в Европу. Действительно, где же еще русскому патриоту мучиться «тягостными раздумьями о судьбах моей родины»?..

рейтинг: 
Оставить комментарий
Новость дня
Последние новости
все новости дня →
  • Топ
  • Сегодня

Опрос
Оцените работу движка