Авторизация

Севастопольцам массово доводится платить за перевод всех украинских документов на русский язык

Севастопольцам массово доводится платить за перевод всех украинских документов на русский язык

Почему бы городским властям не ввести специальную госуслугу с учетом особенностей региона?



В редакцию "Искры" обратился житель Севастополя, возмущенный продолжающей царить в городе бюрократией. В частности, севастополец отмечает, что крайнее неудобство вызывает необходимость все выданные при Украине документы переводить на русский язык и заверять перевод у нотариуса.


- Чтобы заверить у нотариуса документ украинского образца, обязательно нужно делать еще и нотариально заверенный перевод на русский язык. Это дополнительная головная боль к бесконечным очередям, проще доехать до крымского нотариуса и там все заверить, так как в Крыму официальными являются русский, украинский и крымскотатарский языки. Если у нас всем рано или поздно нужен такой перевод, почему хотя бы не делать его вместе с заверением, чтобы дать людям сэкономить время? Не говоря уже о массовом вытягивании дополнительных денег.


Перевод документов с украинского языка на русский в Севастополе стоит порядка 500 рублей, в зависимости от условий предоставляющей услуги компании.


Украинский язык делопроизводства внедрялся в Севастополе до 2014 года. Когда город-герой стал отдельным субъектом Российской Федерации, выяснилось, что принять украинский язык в качестве регионального невозможно – это противоречило бы статье 68 российской конституции (статья предусматривает возможность наличия нескольких госязыков только в республиках, но не в городах федерального значения). Поэтому украинские документы на отдельные процедуры в Крыму переводить и заверять не надо, а вот в Севастополе необходимо. В уставе города украинский язык не упоминается. Законов о каком-либо временном или переходном статусе украинского языка заксобрание поэтому также не принимало.


Почему транспортный налог в Севастополе вдвое выше крымского


Но почему городские власти не могут пойти навстречу горожанам и решить эту проблему, если учесть, что еще три года назад все без исключения документы в Севастополе оформлялись на украинском языке? То есть, проблема, действительно, массовая. Перевод документов можно было давно включить в перечень региональных госуслуг, или обязать заниматься этим нотариусов, а не гонять людей толпами самих делать переводы в частных конторах, которые стабильно наживаются на этой услуге. Раз Севастополь такой особенный город, даже с республикой Крым имеющий столько различий, то и решения здесь нужно принимать нетривиальные, с учетом местных условий и удобства жителей города.

рейтинг: 
Оставить комментарий
Новость дня
Последние новости
все новости дня →
  • Топ
  • Сегодня

Опрос
Ви часто занимаетесь сексом на першому побаченні?