Для большинства бюро переводов работа с юридическими документами является основной сферой деятельности, ведь они требуются заказчикам чаще всего. Профессиональные переводчики работают с разными типами документации - это могут быть как удостоверения личности и дипломы, так и договоры с иностранными партнерами. А в последние годы все более востребованной становится такая услуга, как перевод доверенности. Чаще всего она переводится на английский, который является языком международного бизнес-общения. Найти бюро, которое предлагает такую услугу, достаточно несложно, однако msk_perevod является именно тем, которое сочетает доступную стоимость с высоким качеством.
Неважно, для каких целей выдается доверенность - для управления транспортным средством или для приобретения недвижимости на территории другого государства, нотариальный перевод обязательно должен быть корректным. В английском языке, как и в русском, есть свои канцеляризмы и устойчивые конструкции, поэтому очень важно, чтобы переводчик знал их все - только в этом случае перевод будет корректным и его примут в официальных органах другой страны.
Может ли срочный перевод доверенности быть качественным? Да, при условии, что заказчик имеет дело с профессионалами, работающими в бюро - в этом случае специалист, готовый взяться за работу, обязательно найдется. А если документ большой, его просто разделят на несколько частей. Конечно, стоимость срочной работы будет выше, это обязательно озвучат при оформлении заказа.
Кстати, перевод доверенности на английский в бюро имеет и еще одно важное преимущество, о котором знают не все: готовый документ проверяется корректором, который вычитывает и лингвистические, и юридические нюансы, чтобы предоставить заказчику необходимый результат.
После того как доверенность переведена, ее важно легализовать, поскольку без этого она будет просто бумажкой и официальные органы любого государства ее не примут. Как правило, бюро переводов предлагает услугу под ключ, то есть собственно перевод и легализацию. Это существенно ускоряет процесс и делает его дешевле, так что для заказчика этот вариант выгоден со всех сторон. От перевода до нотариального заверения и легализации доверенности проходит совсем немного времени.
Что касается стоимости - а это вопрос, который волнует всех клиентов, то в случае с английским языком как самым распространенным, она не будет слишком высокой, тут все зависит скорее от объема документа. В любом случае сотрудничество с бюро переводов - это более надежно и выгодно, чем работа с частным специалистом, поскольку заказчик получает гарантии не только по качеству, но и по срокам выполнения работы. Даже если переводчик, который начинал работать с заказом, по каким-то причинам не может закончить работу, на перевод поставят другого специалиста.
Переводит доверенность должны профессионалы с большим опытом и, желательно, с юридическим образованием - тогда с ней точно не будет проблем.